Încă un mic eșec al agenților AI
E un test microscopic, nu oricât de relevant, dar care m-a agasat. Cum am mai spus-o în câteva rânduri, una din utilizările pe care le dau acestor chatbots de toată jena este aceea de a mă salva când am un lapsus, un blank, un vid de memorie. Ca în snoava cu afurisita de greblă, uneori nu-mi vine în minte un cuvânt românesc sau o expresie. Relativ recent am băgat harmless în Deepl ca să ajung la inofensiv: în halul ăsta am ajuns.
Și am dat eu să încep Killers of a Certain Age, de Deanna Raybourn, dar de la prima pagină m-am șocat că pricep ce citesc, dar nu pot formula în română. Cum naiba se spune asta?

Nu doar că este evident ce înseamnă, dar cu puțină osteneală se poate găsi în dicționare. Dându-se multitudinea de sensuri și utilizări ale lui run, atât ca verb, cât și ca substantiv, se poate spune că ar fi le parcours du combattant ca să găsești definiția trebuincioasă. De pildă, nu am identificat-o în Oxford (ODE), dar am găsit așa:
- Chambers: run, noun, 28. A ladder in knitting or knitted fabrics, esp stockings.
- AHD5: run, noun, 8. d. A length of torn or unraveled stitches in a knitted fabric.
- Larousse Anglais-Français: run, noun, 15. [ladder – in stocking, tights] échelle, maille fillée
- Collins: run, verb, 32. (intr) (of stitches) to unravel or come undone or (of a garment) to have stitches unravel or come undone: if you pull that thread, the whole seam will run
run, noun, 13. a series of unravelled stitches, esp in stockings or tights; ladder
Și totuși, nu-mi venea în română. Să întreb niște căcăreze de-astea bazate pe LLM, dacă tot s-au băgat sute de miliarde în curul lor.
ChatGPT, Copilot, Gemini:

Claude Haiku (Sonnet era „ocupat”) și Mistral pe aceeași verticală, DeepSeek, Grok:

Eșec total!
După care mi se sugerează pe Facebook: „s-a agățat sau s-a dus un fir”. Iar eu decid că ce caut este „s-a dus un fir”. Asta așa, colloquially, căci mai academic n-am auzit să se zică. S-a rupt, s-a agățat, dar nu e cursiv. S-a declanșat o extorsiune a unui degajament într-o apă 😉
Ca să fiu indulgent cu tehnologia, Copilot s-a apropiat cel mai mult de adevăr, ba chiar cred că se poate spune încă și mai bine „s-a tras un fir”; Claude bate câmpii; Mistral e complet pe ulei; iar Grok a tradus din franceză „scară”.
Dar când vezi cât de inutili sunt chatboții ăștia, nu poți să nu compari știrea potrivit căreia Rusia vrea să formeze până în 2030 vreo 1,2 milioane de operatori de drone prin recrutare din școli cu știința faptului că Occidentul ăsta muribund vrea să formeze „prompt engineers”, pentru că oligofrenii nu știu să pună întrebări unui chatbot ca să obțină răspunsuri relevante acolo unde acestea au șansa chiar să fie relevante. Atât s-a putut. Joburi de labagii.
Nu e „mi-a fugit un ochi”? Run, Forest, run.
Nu știu, că nu port. 15 DEN, gen.
După ce mi-am pierdut timpul cu Mistral, Claude (3.5 Haiku, căci 3.7 Sonnet era indisponibil pentru săraki) și Grok, care au bătut câmpii la greu, cel mai decent răspuns l-am primit de la Copilot.
Tema? Sensul termenului „bavolet” la Dacia! Probabil că vine din „bas volet”, dar dicționarele sunt stupide; Wiktionary include la sensul 3 „Accessoire, de caoutchouc le plus souvent, prolongeant l’aile d’une voiture ou le garde-boue d’une motocyclette pour protéger des projections d’eau ou de boue.” Asta nu acoperă însă utilizarea de la Dacia.
Observați în această imagine din acest articol „În caz de apariții repetitive preluare bavoleți, paleta respectivă se scoate pentru redresare”.
Apoi nedumeriți-vă cu ajutorul acestui element închidere bavolet dreapta, sau cu acest enjoliveur élargisseur bavolet Duster II, și ar mai fi și altele.
Garantat nu e vorba de apărătoarea de noroi (garde-boue) clasică. Și nici de elementele alea de plastic sau cauciuc specifice Stepway.
Mi-am pierdut ceva timp cu Mistral (care e prost și când caută pe web) și Claude; mai puțin cu Grok (am văzut că nu pricepe), și nu am insistat cu Copilot, cu care am avut această scurtă discuție:
Nu știu câtă dreptate are (da, există și doar cu rol decorativ, doar că nu știam că li se poate spune „bavolet”), dar am obosit. Această informație ar fi trebuit să se găsească, dacă nu în dicționare, atunci pe Wikipedia. În franceză, firește. Ei bine, nu se găsește. Eventual, să fi existat un catalog online al pieselor de schimb Dacia-Renault, cu desen. Căcat, vezi să nu.
Totuși, cum am mai constatat în trecut, Copilot poate fi uneori util. Iar „concurenții lui ChatGPT” (Mistral, DeepSeek, Grok) pot fi jalnici. Cât despre Claude, de câteva zile îmi refuză accesul la Sonnet. Îl bag în pizda mă-sii dacă va continua tot așa.
Hai că mi-am călcat pe inimă și l-am întrebat și pe Gemini, care a răspuns direct așa:
Avansate în clasament, Copilot și Gemini. Cine ar fi crezut? Auto-cenzurat la greu, Gemini 2.0 Flash (nu Thinking, nu Deep Research) surprinde uneori, iar răspunsul de mai sus a fost dat fără vreo căutare web, doar așa, din ponderile lui!